kgdc.net
当前位置:首页 >> 新加坡人 翻译 >>

新加坡人 翻译

很难确切的知道他的中文名,只能猜。 ng可以是吴、伍 soon可以是顺、信、迅、孙

Koh是许姓,Esther是英文名,只能按音译为艾斯特 所以名字就是艾斯特.许

这个东西没办法准确翻译 都是根据方言音译过去的,王、黄 都有可能是Wong 你最多能确定他的发音,你没办法确定准确汉字。 就好比给你一个汉语拼音,你能确定具体的字吗?

LEE KOK SUN 李空山 TAN JIN HWEE 谭锦辉 HO HWEE MIEN 何辉明 Loong Seng Onn 龙生文 LIM CHOOENG 林冲

李月娇,应该是个女生的名字 望采纳!

新加坡人虽然祖上闽南人多,但也有广东人、客家人和福州人,人家自己一般都有自己的不同的拼音字母名。所以你要翻译人家的名字对人家是不礼貌的。

以新加坡本土音译,lee ah choon 李亚春。

这很难确定是某些汉字,单看字母拼写,凡是读音相同的汉字拼写都可能相同。由“PIONG WEI LE, OWEN”这个结构,应该是前半部“PIONG WEI LE”是中文名字,而OWEN则是他的英文称呼。所以如果中文名翻译没有把握的话可以直接用OWEN,可以表述为“欧文”...

郭耀诚

若他说广东话,则可以是孔志刚,英文名peter(彼得);若说的是福建话,则可能是龚志宏。

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.kgdc.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com