kgdc.net
当前位置:首页 >> 星际穿越中的诗句 >>

星际穿越中的诗句

英国诗人狄兰·托马斯的诗: 【不要温和地走进那个良夜】Do not go gentle into that good night by 狄兰·托马斯 Dylan Thomas Do not go gentle into that good night, Old age should burn and rave at close of day; Rage, rage against the dy...

不要温和地走进那个良夜;老布兰德一直说的那句诗; 诗的作者是Dylan Thomas(狄兰·托马斯), 1914 - 1953;诗名是:Do not go gentle into that good night ; Do not go gentle into that good night, 不要温和地走进那个良夜, Old age should...

不要温和地走进那个良夜;老布兰德一直说的那句诗; 诗的作者是Dylan Thomas(狄兰·托马斯), 1914 - 1953;诗名是:Do not go gentle into that good night ; Do not go gentle into that good night, 不要温和地走进那个良夜, Old age should...

老布兰德临死前和给他女儿说的那首诗? Do not go gentle into that good night Dylan Thomas(狄兰·托马斯), 1914 - 1953; Do not go gentle into that good night, 不要温和地走进那个良夜, Old age should burn and rave at close of day; ...

不要温和地走进那个良夜;老布兰德一直说的那句诗; 诗的作者是Dylan Thomas(狄兰·托马斯), 1914 - 1953;诗名是:Do not go gentle into that good night ; Do not go gentle into that good night, 不要温和地走进那个良夜, Old age should...

不要温和的走进那个良夜,老布兰德一直说的那句,,作者是 Dylan Thomas 狄兰托马斯,。诗歌名字是 Do not go gentle into that good night

作者:萧议 来源:知乎 Interstellar 星际启示录 反复引用了Dylan Thomas的诗, Do not go gentle into the good night, 多见的翻译是,不要温和的走进那个良夜。香港这边Interstellar里翻译作”不要坐以待夜“。一开始我觉得电影里面的翻译不够...

老布兰德在第一次和小布兰德视频时的嘱托后

狄兰。托马斯的

应该是那位老教授给他们的暗示:任务的完成需要穿越虫洞甚至前往黑洞,黑洞应该是良夜的解释

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.kgdc.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com